Перевод "на воле" на английский

Русский
English
0 / 30
наby for to at in
Произношение на воле

на воле – 30 результатов перевода

И что же нам с ними делать?
Они так и выходят обратно на волю.
Я знаю вашу проблему.
What do we do with them?
Turn them loose.
I know your problem.
Скопировать
Теперь мы вне досягаемости.
Я не мог оставить Вас на волю судьбы, Гудвин.
У нас был шанс.
Keep going, we're out of reach now.
I couldn't abandon you to your destiny.
Chance has been with us.
Скопировать
Профессор выписал моего мужа сюда из Познани, чтобы спасти его... от Смерти.
Если бы мы их выпустили на волю, они бы умерли с голоду.
Они взращиваются в теплом доме и размножаются в пробирках.
The professor brought my husband here from Poznan to save him from... Death.
If we set them free they would die of hunger.
They're bred in a hot house and propagated in test tubes.
Скопировать
Жаль, без прислуги не обойтись.
Если господа ещё на воле, это заслуга прислуги
- Угомонись.
Everyone is trailed by a dumb shadow.
But a shadow is your own reflection.
Why am I stuck with you?
Скопировать
О, пощади, властитель!
Когда тебя я отпускал на волю, не клялся ли ты мне исполнить это по первому приказу моему?
Исполни же, иль все твои заслуги передо мной - бесцельная случайность.
O, sir, pardon me!
When I did make thee free, sworest thou not then To do this when I bade thee? Do it at once;
Or thy precedent services are all But accidents unpurposed.
Скопировать
Поглядим.
Вы не похожи на человека, полагающегося на волю случая.
Напротив, вся моя жизнь - это цепь случайностей.
We'll find out.
You're not the type to leave things up to chance.
No, my life's made up of nothing but chance.
Скопировать
Мы же сами всё видим!
Ты здорово оттянулся на воле, мужик.
У тебя всё получилось!
We saw it all!
You was having a big time, man.
You had it made!
Скопировать
Я была арестована, брошена в грязную клетку, с крысами. Я подвергалась электрошоку.
Они пытали меня, я вышла на волю, покрытая шрамами.
Но я продолжала, снова и снова, поднимать свое знамя. Всегда без гордости.
And sent me to a filthy jail, with rats, and tortured me with electric shocks.
They raped me, and, set me free with the scars.
And I continued the struggle, raising banners, never for pride.
Скопировать
Вот это да!
Мы тут подыхаем на работах а он на воле порхает как птица!
Коко, может хватит? !
Look at that!
We're in here digging and dying he's out there living and flying.
Koko, will you stop that?
Скопировать
Ты что, белены объелся?
Брось коня, тебе говорят, сейчас мозги на волю выпущу.
- Прочь!
Have you gone mad?
Leave the horse. Or I'll blow your brains out.
Get away!
Скопировать
Трое офицеров получили ранения...
Для третьего преступника время на воле истекает в случае если он не покинул остров...
Что кажется маловероятным с береговой охраной в полной боевой готовности.
"Three police officers were left slightly injured..."
"But time is running out for the third fugitive, unless he's managed to get off the island..."
"Although that seems unlikely with the coast guard on full alert."
Скопировать
Застрял я в горле у этой проклятой жизни.
И проглотить она меня не хочет, и не отпускает на волю.
А почему тебе не жениться?
I got stuck in the throat of this cursed life.
It won't swallow me, nor let me go.
Why don't you get married?
Скопировать
Да будут тверды ваши руки И возвратят мне мой покой.
Признаюсь вам, насилу я На волю вырвался, друзья!
Ну, скоро ль встречусь с великаном?
Now may your valor be the stronger And restore again my peace of mind.
At last! The taste is sweet Of freedom! When will we meet -
The prospect likes me well - a giant?
Скопировать
Не твое дело !
Хочешь на волю - молчи и делай, что говорят.
Ну и, согласна или как?
You don't need to give a shit about why!
If you want to get out of this place just do what I tell you, no questions asked.
So what's it gonna be? Are you going to do it or not?
Скопировать
Я всего лишь фиксирую игру влечений, сильных и слабых.
А потом рассматриваю фотографии и выпускаю на волю воображение.
Всё это чепуха.
I can only register an interplay of forces large and small.
Then I look at the picture and let my imagination go.
It's just nonsense.
Скопировать
Зачем ты мне это говоришь?
Я думаю, что вы нужны там, на воле.
Гаси свет и ложись.
Why tell me all this?
They need you on the outside.
Turn off the light and get some sleep.
Скопировать
- Точно.
Если иметь деньги, которые есть у него, можно купить себе билет на волю.
Если кто-то не вспорет ему кишки, чтобы первым добраться до этих денег.
- Right.
Now, if you've got money like he has, there's a chance to buy your way out.
That is, unless somebody cuts his guts open first to get at all that cash.
Скопировать
Сваливать пора.
На волю.
В Канаду?
Let's get out of here.
Out.
Canada?
Скопировать
Джеффри, меня слишком долго держали в клетке.
Быть выпущенным на волю в свой день рождения - непередаваемое чувство.
Будет ли конец всем твоим страхам?
Jeffrey, I've been cooped up way too long.
So, on my birthday, no less it feels absolutely unspeakable to finally be out.
Is there no end to your horrors?
Скопировать
Уверена, Эмиссар примет к сведению все, что вы хотите сказать, а потом прием Бэйджора пойдет своим чередом... без всяких препятствий.
Я полагаюсь на волю Пророков.
Да.
I'm sure the Emissary will consider everything you have to say and then Bajor's admittance can go forward... unobstructed.
I await the will of the Prophets.
Yes.
Скопировать
Я не шучу.
Нет, скорее всего, мы вырастим их и выпустим на волю.
- Пожалуйста, заверните их.
Seriously.
Or maybe we'll raise them as pets and then fly them from the rooftops.
-Would you wrap them up?
Скопировать
Потому я и молюсь здесь, Шериф.
Там, на воле молиться не нужно.
Там повсюду чувствуется рука божья.
That's why I pray now, Sheriff.
Cos...
Out there there's no need to... to pray where-where-where God's hand is felt.
Скопировать
Нет.Тут нет ни бирки ни ошейника..
Наверное, он родился на воле.
Да, в стаде диких бульдогов.
No. There's no tag£¬ no collar.
He could've been born in the wild.
Yeah£¬ those herds of wild buIIdogs.
Скопировать
Я этого не выдержу.
Джордж, отпустив свои эмоции на волю, я сделал лучшее дело в своей жизни.
Конечно, я больше не смешной но в жизни есть намного больше, чем мелкие очевидные наблюдения.
I can't handle it.
George, letting my emotions out was the best thing I've ever done.
Sure, I'm not funny anymore but there's more to life than making shallow, fairly obvious observations.
Скопировать
Я только сейчас, начинаю понимать, как он это сделал... Из-за решетки управлял подкупленными свидетелями... подкупил ту проститутку, чтобы она показала, что была с ним,
буквально... выкупил свой путь на волю.
У Вас нет доказательств, что Джек был как-то связан с этим ужасным человеком!
L'm only just beginning to see how he did it from behind bars, manipulated, paid off witnesses... paid that prostitute to say she'd been with him,
literally... bought his way out of there.
You haven't anything to connect Jack with that evil man!
Скопировать
В одну минуту это был коллапс вселенной, в другую - ядерная война.
когда он уезжал в Лос-Анжелес, последними его словами Дженнифер была просьба поберечься, не полагаясь на
Тремя днями спустя она была с друзьями в театре, возращаясь короткой дорогой к машине...
One minute it was the collapsing universe, the next, nuclear war.
L remember when he went to LA, his last words to Jennifer were begging her to take care, leave nothing to chance!
Three days later, she'd been to the theatre, she was taking a shortcut back to her car...
Скопировать
- На всем, что горит.
Лучше без водки, но на воле.
Чего "Лева"? Давай!
- Does it run on vodka?
- It runs on anything that burns.
It is better to be without vodka than to be in prison.
Скопировать
Зад устал от этих бесконечных прослушиваний.
Хороших ударников мало даже на воле среди мужиков.
А сюда насажали одних кретинок.
They make cushions for the knees but not for the ass?
I told you this wouldn't work.
Good drummers are hard to find anywhere.
Скопировать
Если мы сейчас вернемся, может, все и обойдется.
Если я вырвалась, на воле и останусь.
Думаешь, я по их баланде соскучилась?
- Maybe they'll forget it if we go back.
- What are you, nuts? I'm out and I'm staying out.
I don't think I'll miss the nun.
Скопировать
Ђ¬ современных —оединенных Ўтатах на самом деле два правительстваЕ ≈сть установленное законом правительствоЕ и существует независимое, неподконтрольное и неподдающеес€ координации правительство в виде 'едерального –езерва, отправл€ющее денежную власть, закрепленную онституцией за онгрессомї ƒаже изобретатель электрического света "омас Ёдисон был солидарен с критикой системы 'едерального –езерва:
едеральном –езервеї даже у президента "илсона по€вились сомнени€ о том, что какого джинна он выпустил на
Ќекоторые из наиболее вли€тельных в —оединенных Ўтатах коммерсантов и промышленников чего-то страшатс€. ќни чувствуют, что существует нека€ власть столь организованна€, столь тайна€, столь вездесуща€, столь мощна€ и всеобъемлюща€, что, даже если они имеют что-то против, лучше держать свои мысли при себеї ѕеред своей смертью в 1924 году президент "илсон осознал, какой вред он нанес јмерике. ¬от его признание:
Even the inventor of the electric light, Thomas Edison, joined the fray in criticizing the system of the Federal Reserve:
Three years after the passage of the Federal Reserve Act, even President Wilson began to have second thoughts about what had been unleashed during his first term in office.
Before his death in 1924, President Wilson realized the full extent of the damage he had done to America, when he confessed: "I have unwittingly ruined my government."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на воле?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на воле для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение